German Of The Day: Gaga

That means gaga.

Language

And that’s what this lady, State Secretary Dorothee Bär (CSU), thinks about the new spelling rules for gender-inclusive language now proposed for German. This is because these spelling rules are gaga, of course, just like everything else having to do with today’s gender-fluid non-binary macro-trend terrorist fashion craze. It’s just as gaga as not being allowed to call it gaga, which she did anyway. And thanks so much for that, ma’am.

She says it “rapes and butchers” the German language, which, of course, it does. But I’m not sure she understands that that is precisely the intention. That is the intention, isn’t it? Just look what it’s doing to our language.

One little New German spelling example: What used to be a department head – Abteilungsleiter (male) or Abteilungsleiterin (female) – will now be an Abteilungsleiter*innen. I’m not sure how the * pronounced but what’s that matter at this point?

“Ich finde das alles total gaga, sowohl das Binnen-I als auch das Gender-Sternchen.”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: