German Of The Day: Kameltreiber

That means camel herder.

It’s a verboten word, of course. That’s why anyone using it must be publically tried and found guilty in the media courtroom. More fake moral outrage, in other words. Yawn.

A German Cycling Official Apologizes After Shouting A Racial Slur During A Race – TV cameras picked up a German cycling official yelling a racial slur during the men’s time trial Wednesday at the Tokyo Olympics, prompting an apology from the official and a reaction from at least two of the cyclists involved…

At the time, Arndt was trying to catch rival riders from Algeria and Eritrea. Looking on, Moster shouted, “Get the camel drivers” several times, according to Deutsche Welle.

German Of The Day: Schwarzfahren

That means “riding black.” That is, using public transportation without having a ticket.

Or at least that’s what it used to mean before the Woke Folk took control of Berlin’s public transport operator. There are no racial connotations with this word unless you want there to be so now there are and that’s why its use has been verboten.

Berlin public transport operator BVG will stop using the German term “schwarzfahren” (or “blackriding”) to describe travelling without a valid ticket, it said on Friday.

The decision to discontinue using the expression, which is common in colloquial speech, implements a recommendation from the Berlin Senate’s diversity programme, a spokesperson told broadcaster rbb.

He’s Not A Racist

And everybody here knows it. His problem is that he’s not a Green. He says reasonable, grown-up, real-world things all day long.

That’s why he is “controversial.” That’s why the Greens have to kick him out. It’s like the SPD all over again with their heretic, Thilo Sarrazin. If you don’t follow the party line you’re history. Die Partei hat immer recht. The party is always right, especially when it’s left.

Germany: Greens to oust Tübingen mayor over racist comments – Members of the environmentalist Greens party have overwhelmingly voted to remove Boris Palmer from their ranks. The mayor had used a racial slur against soccer player Dennis Aogo.

It Will Be A Long Debate

Generally, for as long as there is nothing left to debate about.

Migrants

When “Germany” debates something, especially “terminology,” they will do so until the cows come home. And then leave home again. And then come back home again. And so forth.

For 15 years now, the term used by German statisticians and politicians alike to denote foreigners and their descendants has been “people with a migration background.”

That was the label given to people who weren’t born into German citizenship. And to people whose mothers or fathers were not born German citizens. Today, that applies to a quarter of the population.

After two years of discussing how Germany could better acknowledge its status as a society of immigration, a SPECIALIST commission of 24 politicians and academics appointed by the government has submitted its report to Chancellor Angela Merkel. One of its recommendations is to stop using the terms “migration background” or “immigrant background.”

People should use the term “immigrants and their descendants,” commission chair Derya Caglar said. “In my case, this would mean that I am no longer the migrant, but rather the daughter or descendant of migrants.”

German Of The Day: Zigeunersauce

You may think that the rest of the world hates us, my fellow Americans – and indeed they do – but they also blindly copy anything and everything braindead we do.

Sauce

Take Zigeunersauce, for instance. That means “Gypsy sauce.” And because the word Gypsy, like the names Uncle Ben and Aunt Jemima and yada, yada you get where I’m going with this, is one of those names we do not speak unless we are racists, it can no longer be used as a product name here in good-old Germany. The firm Knorr will now be calling their racist Gypsy sauce Hungarian-Style Bell Pepper Sauce instead.

“Same great taste, half the racism!”

In ein paar Wochen finden Sie diese als „Paprikasauce Ungarische Art“ im Regal.

 

German Of The Day: Mohr

That means Moor. As in Moor wacky BLM bullshit.

Mohr

Moors were “the Muslim inhabitants of the Maghreb, the Iberian Peninsula, Sicily, and Malta during the Middle Ages. The Moors initially were the indigenous Maghrebine Berbers. The name was later also applied to Arabs.”

They were also black. You know, dark-skinned people? Or at least that is what the word Mohr is associated with in German. This, of course, has now led to a great big giant world-shaking problem in Berlin. Yawn.

What’s in a name? Berlin wrestles with past in metro station row – Transit authority to rename slavery-linked Mohrenstrasse after AN ANTISEMITIC RUSSIAN COMPOSER.

Get it? Me neither.

Some historians dispute the street name’s origins and argue the word Mohr is merely old-fashioned rather than derogatory.

If You’re Going To Pull Down Statues

You might as well pull down Fawlty Towers while you’re at it.

Fawlty

Nobody gets this. But nobody gets what’s going on anywhere else these days so, whatever.

An episode of sitcom Fawlty Towers has been taken off UKTV’s streaming service because it contains “racial slurs”.

The BBC-owned platform said it had made The Germans unavailable while it carries out a review.

In the 1975 episode, Basil Fawlty declares “don’t mention the war” around German guests, while the Major uses highly offensive language about the West Indies cricket team.

“One of the things I’ve learned in the last 180 years is that people have very different senses of humour.”

It’s Only One In Five

The Konrad Adenauer Foundation has conducted a survey of 1,106 German academics about free speech and discovered that 20% reject Israel’s existence.

Israel

Not all that surprising really, once you consider that a German government study in 2017 found 40% of the population infected with “contemporary antisemitism.” The university folks are just more enlightened, I guess.

“Based on Israel’s policies, I can understand people having something against the Jews.”

Eingeschränkte Wissenschaftsfreiheit in Deutschland? Professoren sehen sich durch Publikationsdruck, teilweise aber auch durch “Political Correctness” gehemmt.

German Word Of The Day: Unwort

That means un-word or taboo word. Which brings us to the German un-word of the year 2019: Klimahysterie.

Hysteria

That means “climate hysteria” (ín German it’s one word).

A “language critical” jury has selected climate hysteria as the taboo word of the year 2019. The rationale behind the decision is that it “slanders the climate protection movement and its efforts.”

Yes, as a matter of fact it does. But this wasn’t a “political critical” decision, it was a “language critical” one, right? The Brain Police are everywhere, people. Everywhere, I tell you…

Eine sprachkritische Jury hat “Klimahysterie” zum Unwort des Jahres 2019 gekürt, Ausdruck würden “Klimaschutzbemühungen und die Klimaschutzbewegung diffamiert und Debatten diskreditiert”, hieß es zur Begründung.

Never Report A Suspect’s Nationality

Especially if he doesn’t have the “correct” one.

Suspect

After Frankfurt tragedy, should German media report a suspect’s nationality? The tragedy in Frankfurt will have serious consequences for an already-tense societal debate in Germany. That’s why it’s so important that the media report the truth completely.

A horrific event in Frankfurt on Monday has Germany in shock: At one of the country’s largest railway stations, an 8-year-old boy and his mother were thrown in front of an oncoming express train. The child was killed; the mother survived.

The suspect attempted to flee the scene but he was detained by onlookers and arrested. A few hours later, a police spokeswoman stated that the suspect was 40 years old and was not believed to have known the victims. It was also revealed that he comes from Eritrea.