Joe Biden Can Say Squirrel

And that’s not that easy, you know. He can say “xenophobic,” too. For no particular reason at all.

Joe

Joe Biden says all kinds of stuff, all the time. He can say Obama’s healthcare enactment “is a “big f**king deal,” for instance. He can even say to a wheelchair-bound politician to “stand up for a round of applause.” The problem here, of course, is getting Joe Biden to stop staying stuff.

“Look at Germany. Look at the rest of the world. America is the only non-xenophobic nation in the world that’s a major economy.”

German Of The Day: Putin-Versteher

That means Putin-Understander.

Versteher

The battle of opinion regarding Ukraine has introduced a few new words to the main stream of the German language, and a few that had been leading a niche existence up until then. The best known one is Putin-Understander.

Most Russlandversteher (Russia-Understander) are, like Mr Schmidt and Mr Schröder, on the political left. The Social Democrats believe they have learnt from Ostpolitik, the eastern policy begun by Chancellor Willy Brandt in the 1970s, that when it comes to Russia rapprochement works and confrontation does not. The Left, a party that largely descends from former East German communists, goes further, channelling well-honed anti-American and Russophile instincts and seeing the Ukraine crisis as a natural Russian response to NATO’s expansionism. A Left leader, Katja Kipping, draws in American snooping, attacking Germany’s refusal to interview Edward Snowden, a whistle-blowing ex-contractor for the NSA hiding in Russia. She has called Chancellor Angela Merkel “the USA’s poodle.”

Der Meinungskampf um die Ukraine hat der deutschen Sprache auch ein paar neue Wörter beschert oder solche, die vorher ein ausgesprochenes Nischendasein führten, in den Hauptstrom der Sprache geschwemmt. Das bekannteste Beispiel ist der Putin-Versteher.

I Think It Should Have Been Superpenner

Sozialtourismus has just been selected by the Brain Police as Germany’s Unwort des Jahres (non-word of the year). It means “social tourism” and is terribly cynical and politically incorrect as it refers to “unwanted immigrants from eastern Europe” who come to Germany to presumably milk all the wonderful social benefits here, something of course social tourists from eastern Europe or elsewhere would never, ever do.

Word

Non-word of the year? The year has just begun, hasn’t it? And there are way more cool non-words out there that are much more deserving, if you ask me (I know you didn’t, but I’m telling you anyway). How about Superpenner (Super Bum), for instance? Bum is totally politically incorrect, too (that is what they used to call the homeless) and super is, well, super. So there.

Anyway, in case you didn’t know, Superpenner is a new comic action hero who has now arrived to save Berlin. And it’s about freakin’ time, too. To save it from all of those Straßenfeger (street sweeper) newspaper salesmen who accost us with their sales pitches in the U-Bahn all day long. I can hear it already: “Now with the Supperpenner comic book!”

Berlins Straßen haben einen neuen Helden: Den Superpenner – wenn auch nur auf dem Papier. Der Comic-Actionhero soll den Absatz der Berliner Obdachlosenzeitung Straßenfeger steigern.

This Time Google Really Has Gone Too Far

Google Maps has, I mean.

Hitler

Sure, Theodor-Heuss-Platz may not exactly roll right off the lips for some of us here but to rename the thing Adolf-Hitler-Platz simply does not solve the problem.

Der Berliner Theodor-Heuss-Platz ist beim Google Kartendienst Maps zeitweise auch als Adolf-Hitler-Platz bezeichnet worden. So hieß der Platz im Bezirk Charlottenburg-Wilmersdorf in der Nazizeit von 1933 bis 1945.

That’s Almost German

The language, I mean. “Was Mir Sorgen?” Nice try. But way cool image, I must say.

Alfred

Well, it is a weird state of affairs when you cannot give away free porn to anonymous people who only visit your site because it has free porn.

Yes it is. But welcome to Germany, sort of. What, me worry (was, ich soll mir Sorgen machen)?

It was originally thought that the letters were sent because of a court error. However, Thomas Urmann of the legal firm U+C told the German newspaper Welt am Sonntag that they plan to investigate more infringements on porn streaming sites next year, a move that would set a worldwide precedent.

GroKo Is Just What It Sounds Like

Whoopee or something. Germany’s grand coalition is finally here – a government the Germans didn’t vote for.

groko

GERMANY’S language boffins were first: they coined “GroKo” (short for grand coalition) the German language’s word of the year 2013 (an accolade that is not automatically flattering). To some Germans, this neologism might evoke a “great crocodile” or something otherwise sinister.

What does this really mean? It means that the tail (SPD) has succeeded in wagging the dog (CDU/CSU) and will now force enough of its social democratic agenda (“social” = free lunch) upon the German ship of way-too-big-state to veer it off the proper course, once again. It had been heading, however timidly, toward more private initiative =  responsibility and away from your typical German been-there-done-that world of ever more government waste, meddling and control. The CDU/CSU has now become thoroughly social democratized, in other words.

Just like with the “energy turnaround,” everybody will wake up again once they figure out that this is actually going to cost them personally way too much money. Hey, life is a zigzag course. They’ll get back on track again eventually.

PS: Something actually happened on German TV last night that was apparently worth watching.

German Word Of The Day: Zwangsumlage

Zwangs- = compulsory. Umlage = levy, share in the costs. Put those two together and what do you get? Forced to share. But we’re talking about money here folks so let’s  just call it another tax and get it over with already.

Strom

This latest planned tax consists of forcing German households to purchase so-called “smart meters” or modern electricity meters that are supposed to regulate energy consumption by drawing electricity from that so wonderfully green German energy grid whenever this energy is cheaper. You know, like when hell freezes over?

This will only set back German consumers another 70 or 80 euros after already having been hit with a seven percent energy bill increase planned for next year, too (the seven can and will change, of course, and we all now in which direction it will be going).

Turn it around as much as you want. Anyway you turn this German energy turnaround around, you’ll always get the same result. Once you’ve turned it around, I mean. She is like way too expensive, señor.

But what can you expect from a government that is about to go retro and way back in the Wayback Machine to the good old days of SPD Never-Never Land again?

“Verbraucher sollten mit attraktiven Angeboten überzeugt, statt mit immer mehr ordnungsrechtlichen Einbaupflichten gezwungen werden.”

PS: The next German word of the day will be Abzocke. Here’s a tip: It means rip-off.

Deutsche Sprache Schwere Sprache

German’s a bitch. That’s why German kids are mad as hell and aren’t going to take it anymore and have begun to simplify it by introducing a new form of German that is, well, more like Turkish.

Babo

This year’s Langenscheidt-Verlag German youth word winner is “Babo” and is Turkish for boss, sort of.

Other recent not so memorable winners include “Yolo” (2012) for “yolo” and “Swag” (2011) for “swag.” Neither of these have a Turkish connection, however. But they are kind of on the short and sweet side.

Chabos wissen, wer der Babo ist.